暑假重温文学中的真善美 《安徒生神话全集》推出典藏版

详细介绍

  新华网上海8月7日电(文星月)1988年,翻译家叶君健所译的《安徒生神话全集》取得安徒生祖国丹麦的“丹麦国旗勋章”。今年夏天,这套完好录入安徒生166篇神话的精品译著推出典藏版,《卖火柴的小女子》《海的女儿》等名篇将再一次为人类带来文学中善与美的感动。

  一百多年来,从终年积雪的寒地到烈日炎炎的赤道,安徒生神话已被译为一百五十多种言语,深刻影响着一代又一代人的生长,并激发了很多电影、舞台剧、动画、游戏等艺术形式的创造。

  出书方浙江文艺出书社介绍,在《安徒生神话全集》现有的译著中,叶君健的中文译著被丹麦专家点评为“最好”:“只要我国的(叶君健)译著把他(安徒生)当作一个巨大作家和诗人来介绍给读者,坚持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化言语。”

  本次出书的《安徒生神话全集》在每篇神话著作后都保留了叶君健的“译跋文”,不只告知了对应篇目的写作出书布景和译者的感触,还有望为儿童文学研究者及作家供给参阅。

  此外,典藏版在装帧上也非常用心。丹麦风俗中有“小孩子由鹳鸟送来”的说法,函套上因而特别选用两幅鹳鸟与孩子的插画,期望这套书能为更多读者带去质朴的童心,让“大朋友”与“小朋友”一同感触阅览的高兴。

  营业执照增值电信业务许可证互联网出书组织网络视听节目许可证播送电视节目许可证