时隔四十年叶君健译16册《安徒生神话全集》再版归来

详细介绍

  现代快报讯(记者郑文静)“书太美了,重拾幼年的夸姣!”“小时候买过,却被借光了,这次坚决果断给自己订一套!”“老阿姨要重温幼年回想。”刚刚曩昔的儿童节,一80后在朋友圈晒出了译林出书社刚刚推出的《安徒生童线册精巧套装,掀起热议。整整陪同了几代人长大的神话故事,现在经典重现,重磅归来。

  安徒生的神话故事中充溢诗意和梦想,丑小鸭变成了高雅的天鹅,小人鱼为了爱变成了美丽少女,夜莺美妙的歌声制伏了死神……

  而在我国,与《安徒生神话》紧紧相伴的一个姓名,是叶君健。1931年,叶君健读到国际语创始人柴门霍夫翻译的《安徒生神话选》时,对这本神话书产生了稠密的爱好。在剑桥留学期间,他学习丹麦文,前往丹麦观赏拜访,了解丹麦文明与风土人情,为后期翻译《安徒生神话》打下了根底。

  尽管在他之前也有人将安徒生神话引荐到我国,但叶君健却是将这本书直接从丹麦文翻译成中文的第一人,在我国与丹麦都产生了较大影响。丹麦专家高度欣赏:“只要我国的(叶君健)译著把他(安徒生)当作一个巨大作家和诗人来介绍给读者,坚持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化言语,因而是水平最高的译著。”丹麦女王玛格丽特二世颁发叶君健“丹麦国旗勋章”,成为全国际翻译安徒生神话仅有的获此荣誉的翻译家。安徒生与叶君健先后取得丹麦国旗勋章,可谓美谈。叶君健自己也因而被国际译坛称为“我国的安徒生”,其译著也被公认为是最有必定的影响力的中译著。

  上世纪50年代到90年代,著名作家、翻译家叶君健先生译介的安徒生神话别离以单行本、精选本甚至系列或套书方式在我国数十家出书社出书。其中最经典的版别当属1978年叶君健先生修订的《安徒生童线册本。

  那时的它,绿色的封面,古拙高雅,是一代人的幼年回想,也极大影响了我国今世儿童文学作家的创造。

  近来,译林出书社联合草鹭文明一起推出的新版16册精巧套装,就是参照经典绿皮版分册,录入了叶君健悉数译文合计166篇(弥补录入《穷女性和她的小金丝鸟》《乌兰纽斯》两篇故事),精密复原古典木刻插画。整整陪同了几代人长大的神话故事,经典重现,换上了彩虹装。

  这套《安徒生神话全集》的责任修改彭波就由衷地表明:期望能够经过这次再版经典,让5岁的孩子倾听安徒生;让8-15岁的少年阅览安徒生;让25岁的青年人品尝安徒生;让35岁的成年人了解安徒生;让45-99岁的人思索回味安徒生。

  记者得悉,译林出书社的这套《安徒生童线册精巧套装在文本、插图和规划上都下足了功夫。为便于读者随时沉浸在神话国际,图书开本规划为一手可握、口袋即装的小开本。每套图书装备精巧函套,维护书本的一起,便于收纳。这16本安徒生神话,采用了彩虹配色书脊,摆放在书架上,犹如一道通往神话国际的“彩虹桥”。

  更重要的是,这套全集以叶君健先生生前一再修订的终究一版译稿为蓝本,完美出现原作神韵。

  修改泄漏,本次从头出书严厉依照丹麦原版修订脚注和内文外文单词,保证文本的准确性。在每一篇神话后边,都附有叶君健的译跋文,这不仅是介绍安徒生创造布景的“导读”,更似乎是这位最懂安徒生的白叟与读者的一次次把臂而谈、温暖共读。

  此外,出书方参照丹麦原版图书,精密出现569幅古典名家插图,交融文学与绘画艺术的两层美感,是现在市面上同款插图质量最高的版别。书中的古典插画由威廉·比得生、洛伦兹·佛罗里西、弗里茨·克雷德尔三位插画家为安徒生神话创造,透着安徒生那个年代的正经与安定,具有无人能够复刻的气质。

  昨夜杭州街头,一兰博基尼跑车被追尾后疑冒烟起火 ,后车司机称自己并非网约车司机,已“一晚上没睡好”

  展览预告|白梦帆&吴牧寒双个展:如是我见 Thus Have We Seen

  凯雷、KKR、CVC等私募竞相考虑收买,新秀美私有化引重视,三季度销售额同比增加超32%

  三机齐舞!vivo X100S、S Pro、Ultra版别,谁会是终究挑选?

  展览预告|白梦帆&吴牧寒双个展:如是我见 Thus Have We Seen